Propuštena prilika - David Albahari
Jedna od najznačajnijih knjiga Davida Albaharija u poslednjoj deceniji.
Od priča o ljubavi, preko priča o metafizici u svakodnevnom iskustvu i priča o vremenu, do priča o starosti, Albahari je uobličio celinu jedinstvenu u savremenoj srpskoj prozi.
Kakav je ovo svet?
Da li je vreme na našoj strani?
Šta se vidi i šta sve nismo videli u svom svetu?
Priče koje neprevaziđenim albaharijevskim stilom otkrivaju čuda i udese svakodnevice, iskušenja i fascinacije, tajanstveno u običnom, nepredvidljivo u poznatom.
Uzbudljivo, zanimljivo, duhovito.
Prilika koju ne treba propustiti.
Karakteristike
- Žanr: Priče
- Format: 14x21
- BRroj strana: 176
- Povez: Tvrdi
O autoru
David Albahari (Peć, 1948), pripovedač, romansijer, esejist, antologičar, prevodilac sa engleskog jezika.
Objavio je jedanaest knjiga kratkih priča i dvanaest romana na srpskom jeziku.
Knjige priča: Porodično vreme (1973), Obične priče (1978), Opis smrti (1982), Fras u šupi (1984), Jednostavnost (1988), Pelerina (1993), Neobične priče (1999), Drugi jezik (2003), Senke (2006), Svake noći u drugom gradu (2008), Nema pesma (2009).
Romani: Sudija Dimitrijević (1978), Cink (1988), Kratka knjiga (1993), Snežni čovek (1995), Mamac (1996), Mrak (1997), Gec i Majer (1998), Svetski putnik (2001), Marke (2006), Pijavice (2005), Ludvig (2007), Brat (2008), Ćerka (2010).
Knjige eseja: Prepisivanje sveta (1997), Teret (2004), Dijaspora i druge stvari (2008).
Knjiga za decu: Ema i jež koji nestaje (2008).
Antologije: Najkraće priče na svetu (1993), Antologija jevrejskih pripovedača (1998), Poslastičarske priče (2008).
Književne nagrade: NIN-ova nagrada za roman godine, Andrićeva nagrada za knjigu priča, Nagrada „Stanislav Vinaver“, Nagrada „Branko Ćopić“, Nagrada Narodne biblioteke Srbije za najčitaniju knjigu godine, Nagrada grada Beograda, Vitalova nagrada za knjigu godine.
Međunarodne književne nagrade: Nagrada „Balkanika“ za najbolji roman objavljen na nekom od balkanskih jezika u 1997. godini, Nagrada „Most-Berlin“.
Od 1973. do 1994. godine Albahari je radio u redakcijama više beogradskih i novosadskih časopisa i izdavačkih kuća – Vidici, Književna reč, Pismo, Kulture Istoka, Politika, Mezuza, edicija Prva knjiga Matice srpske.
Knjige Davida Albaharija prevedene su na osamnaest svetskih jezika i izlaze u izdanjima vodećih svetskih izdavača, među kojima su Galimar, Harvil, Harkurt, Einaudi.
David Albahari je preveo na srpski jezik mnoga dela savremenih britanskih, američkih, australijskih, kanadskih i izraelskih autora, uključujući dela Sola Beloua, Isaka Baševisa Singera, Tomasa Pinčona, Margaret Atvud, V. S. Najpola, Vladimira Nabokova, Dejvida Gilmora, Jehude Amihaja i Davida Grosmana. Preveo je i dramske tekstove Sema Šeparda, Keril Čerčil i Džejsona Šermana.
U izdanju Arhipelaga, pored prevoda romana Davida Grosmana, objavljena je Albaharijeva tematska antologija savremene srpske priče Poslastičarske priče (2008).
Od 1994. živi i radi u Kalgariju u Kanadi.
Možda će vas zanimati i drugi artikli iz Arhipelag asortimana.